Geen half werk!

Als professioneel vertaalbureau besteden we de nodige zorg aan kwaliteit.

Voor elk vertaalproject kiezen we de meest geschikte vertaler. Bovendien hanteren we het zogenaamde 'moedertaalprincipe'. Dat wil zeggen dat we de vertaling laten maken door een gekwalificeerde native speaker, een vertaler die in zijn moedertaal vertaalt.

Zodra een vertaling klaar is, wordt deze nagekeken door een revisor, die eventuele type- en/of schoonheidsfoutjes uit de tekst haalt en corrigeert.

Door deze werkwijze kunnen we vertalingen van hoge kwaliteit leveren.